PS: Try out these free French learning lessons: Learning session: Omission of the article in lists — Music and Entertainment — Omission of the article after sans, avec, en, sur, sous, par, ni — Indirectly transitive verbs
- TstsJanuary 2017
GIVE ANSWERS
vincentJanuary 2017
Merci pour la question, je pense que l'équivalent n'existe pas en français. SVP, d'autres personnes ont des idées ?
Voici 2 expressions qui s'en rapprochent mais qui n'ont pas exactement le même sens : - "se battre contre les moulins à vent" : Lutter contre des choses qui n'existent pas et donc, sans possibilité de gagner. ou - "Brasser de l'air" : Parler beaucoup, voire agir pour déboucher sur des résultats insignifiants.
|
vincentJanuary 2017 LoL
TstsJanuary 2017 Merci pour la réponse ! J'essaye d'utiliser des différentes expressions "toute faite".
J'ai même trouvé mon expression en anglais "squander one's talents on unimportant matters, for nothing"
Peut-être, les français perdent leurs temps en bêtises plus rarement...
RuaMarch 2017 "Se brader à bas prix" est une forme de pléonasme. elle est équivalente à "se vendre à pas cher" Cela peut être le cas par exemple d'un ingénieur qui recherche un emploi.Il sait très bien ce qu'il vaut( connaissances, capacités méthodes, rigueur...etc..) sur ce marché. Et malgré tout il ne trouve pas de travail sauf si il accepte un salaire 2 ou 3 fois inférieur à l'ancien. Donc pour être embauché il donnera son accord. En conséquences, il "se brade" par rapport au prix du marché de l'emploi compte tenu de ces compétences |