Correccións

Text from Appassionata - Français

  • Traduction des préfaces - Ivan Gontcharov - Partie 1

    • Ci dessous une traduction de la préface des notes critiques d’un écrivain russe très connu Ivan Gontcharov.
    • J’ai bien besoin d’aide, mais je vais présicer d’avance qu’ il s’agit d’un texte composé en XIX siècle, qui est en soi-même une œuvre artistique, et qu’il est important de garder le style de cette époque-là.
    • J’ai divisé le text en deux parties et je laisse le lien pour l’original russe au-dessous du texte.
  • Merci d’avance pour vos corrections.
    • MIEUX VAUT TARD QUE JAMAIS (Notes critiques) J’ai posé mon stylo il y a longtemps et je n’ai rien tapé de nouveau.
    • C’est ainsi que j’avais l’intention de terminer mon activité littéraire, croyant que mon temps était passé, et que mes oeuvres étaient passées avec, c’est-à-dire que leur temps s’était écoulé.
  • J’ai décidé de ne reprendre que la publication d’esquisses de la circumnavigation ”Frégate” Pallas ”pour les raisons exposées dans la préface de cette publication.
    • Les voyages aux extrémités lointaines du monde ont généralement le privilège de rester plus longtemps que les autres livres.
  • Chacun d’eux laisse une marque ou une piste indélébile pendant longtemps, tout comme une roue, jusqu’à ce que la route soit frayée au point que toutes les pistes confluent en une large piste commune.
  • Les voyages autour du monde sont encore loin de ça.
    • Une autre chose est les romans et les œuvres littéraires de mot en général.
    • Ils vivent pour leur âge et meurent avec lui; seules les œuvres des grands maîtres survivent à leur époque et se transforment en monuments historiques.
    • D’autres, ayant fait leur service pour le moment, entrent dans les archives et on les oublie.
    • Je m’attendais également à ce sort pour mes propres œuvres, après qu’ elles avaient soutenu une ou deux, d’autres - trois éditions, et je n’avais pas l’intention de les publier à nouveau, tout comme maintenant je ne m’en propose pas.
    • Mais dans le public, où il y a encore de nombreux contemporains vivants de mon activité littéraire, on se souvient souvent de mes romans, parfois sous forme imprimée, et très souvent dans des adresses personnelles à moi.
    • Les uns s’informent pourquoi les libraires n’ont plus mes œuvres?
    • D’autres me reprochent d’une façon flatteuse pourquoi je n’écris rien de nouveau, parfois ils me proposent même d’écrire sur tel ou tel objet ou sur tel ou tel sujet, en disant que le public attend de moi encore une quelconque oeuvre.
    • D’autres encore - et ceux-ci sont les plus nombreux – me demandent ma propre vision de tel ou tel de mes écrits, réclament des explications sur ce que j’entendais par ci, sur ce que je voulais dire par ça; qui ou quoi je sous-entendais en dépeignant tel ou tel héros ou héroïne, si ces personnes et ces événements sont fictifs, ou bien ils avait lieu dans la réalité, etc. Il n’y a pas de fin à ces questions!
  • Lien pour l’original: http://feb-web.ru/feb/gonchar/texts/gs0/gs8/gs8-064-.htm?cmd=p

PLEASE, HELP TO CORRECT EACH SENTENCE! - Français

  • Título
  • Frase 1
  • Frase 2
    • J’ai bien besoin d’aide, mais je vais présicer d’avance qu’ il s’agit d’un texte composé en XIX siècle, qui est en soi-même une œuvre artistique, et qu’il est important de garder le style de cette époque-là.
      Vote now!
    • J’ai bien besoin d’aide, mais je vais présicer d’avanceimmédiatement précisé qu’ il s’agit d’un texte composé enécrit au XIX siècle, qui est en soi-même. Qu'il est aussi une œuvre artistique, et qu’. A ce titre il est important de garder le style de cette époque-là.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 2ADD a NEW CORRECTION! - Frase 2
  • Frase 3
  • Frase 4
  • Frase 5
    • MIEUX VAUT TARD QUE JAMAIS (Notes critiques) J’ai posé mon stylo il y a longtemps et je n’ai rien tapé de nouveau.
      Vote now!
    • MIEUX VAUT TARD QUE JAMAIS ¶
      (Notes critiques)¶
      J’ai posé mon stylo
      , il y a longtemps et je n’ai rien tapé de nouveau.
    • MIEUX VAUT TARD QUE JAMAIS ¶
      (Notes critiques)¶
      J’ai posé mon stylo il y a longtemps et je n’ai rien
      tapéécrit de nouveau.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 5ADD a NEW CORRECTION! - Frase 5
  • Frase 6
    • C’est ainsi que j’avais l’intention de terminer mon activité littéraire, croyant que mon temps était passé, et que mes oeuvres étaient passées avec, c’est-à-dire que leur temps s’était écoulé.
      Vote now!
    • C’est ainsi que j’avais l’intention de terminer mon activité littéraire, croyant que mon temps était passérévolu, et que mes oeuvres étl'avaient passées avec, caccompagné*. C’est-à-dire que leur temps s’était écoulé.(qu'elles n'étaient plus d'actualité)
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 6ADD a NEW CORRECTION! - Frase 6
  • Frase 7
    • J’ai décidé de ne reprendre que la publication d’esquisses de la circumnavigation ”Frégate” Pallas ”pour les raisons exposées dans la préface de cette publication.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 7ADD a NEW CORRECTION! - Frase 7
  • Frase 8
    • Les voyages aux extrémités lointaines du monde ont généralement le privilège de rester plus longtemps que les autres livres.
      Vote now!
    • Les histoires* de voyages aux extrémités lointaines du monde ont généralement le privilège de rester plus longtemps que les autres livres.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 8ADD a NEW CORRECTION! - Frase 8
  • Frase 9
    • Chacun d’eux laisse une marque ou une piste indélébile pendant longtemps, tout comme une roue, jusqu’à ce que la route soit frayée au point que toutes les pistes confluent en une large piste commune.
      Vote now!
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 9ADD a NEW CORRECTION! - Frase 9
  • Frase 10
  • Frase 11
  • Frase 12
    • Ils vivent pour leur âge et meurent avec lui; seules les œuvres des grands maîtres survivent à leur époque et se transforment en monuments historiques.
      Vote now!
    • Ils sont viveant pours (lus) en leur âgetemps et meurent avec lui; seules les œuvres des grands maîtres survivent à leur époque et se transforment en monuments historiques.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 12ADD a NEW CORRECTION! - Frase 12
  • Frase 13
  • Frase 14
    • Je m’attendais également à ce sort pour mes propres œuvres, après qu’ elles avaient soutenu une ou deux, d’autres - trois éditions, et je n’avais pas l’intention de les publier à nouveau, tout comme maintenant je ne m’en propose pas.
      Vote now!
    • Je m’attendais également à ce sort pour mes propres œuvres, après qu’ elles avaient soutenues une ou deux, d’autres - trois éditions, et j éditions voire trois pour d'autres. Je n’avais pas l’intention de les publier à nouveau, tout comme maintenant je ne m’enle propose pas.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 14ADD a NEW CORRECTION! - Frase 14
  • Frase 15
    • Mais dans le public, où il y a encore de nombreux contemporains vivants de mon activité littéraire, on se souvient souvent de mes romans, parfois sous forme imprimée, et très souvent dans des adresses personnelles à moi.
      Vote now!
    • Mais dans le public, où il y a encore de nombreux contemporains qui vivaents de mon activité littéraire, o. On se souvient souvent de mes romans, parfois sous forme imprimée, etpar une lettre envoyé très souvent dans desà mon adresses personnelles à moi .
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 15ADD a NEW CORRECTION! - Frase 15
  • Frase 16
  • Frase 17
    • D’autres me reprochent d’une façon flatteuse pourquoi je n’écris rien de nouveau, parfois ils me proposent même d’écrire sur tel ou tel objet ou sur tel ou tel sujet, en disant que le public attend de moi encore une quelconque oeuvre.
      Vote now!
    • D’autres me reprochent d’un, mais de façon flatteuse pourquoi je n’écris rien de nouveau, p. Parfois ils me proposent même d’écrire sur tel ou tel objet ou sur tel ou tel sujet, en disexpliquant que le public attend de moique j'écrive encore une quelconque oeuvre.
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 17ADD a NEW CORRECTION! - Frase 17
  • Frase 18
    • D’autres encore - et ceux-ci sont les plus nombreux – me demandent ma propre vision de tel ou tel de mes écrits, réclament des explications sur ce que j’entendais par ci, sur ce que je voulais dire par ça; qui ou quoi je sous-entendais en dépeignant tel ou tel héros ou héroïne, si ces personnes et ces événements sont fictifs, ou bien ils avait lieu dans la réalité, etc. Il n’y a pas de fin à ces questions!
      Vote now!
    • D’autres encore - et ceux-ci sont les plus nombreux – me demandent ma propre vision de tel ou tel de mes écrits, réclament des explications sur ce que j’entendais par ci, sur ce que je voulais dire par ça; qui ou quoi je sous-entendais en dépeignant tel ou tel héros ou héroïne, si ces personnes et ces événements sont fictifs, ou bien s'ils avaitent(eu) lieu dans la réalité, etc. Il n’y a pas de fin à ces questions !
    • ADD a NEW CORRECTION! - Frase 18ADD a NEW CORRECTION! - Frase 18
  • Frase 19