PS: Check out these free English learning resources: Free instruction: English words of Arabic origin — Can't versus can in American English — Countries where English is the Official Language — Art
- vincentJanuary 2022
АДКАЗАЦЬ
AussieInBgJanuary 2022 Pattern is ”by dint of sth/doing sth”. ”by dint of” is synonymous with ”because of” or ”by means of”. The emphasis is on significant effort to achieve sth. For example: ”By dint of studying every evening, he was able to attain first class honours in his university degree.” = ”He had been studying very hard every evening. Because of doing this, he has got first class honours in his university degree.” Nowadays, ”by dint of” is generally used only formally, although my grandparents would have been using ”by dint of” in everyday language. |
AussieInBgJanuary 2022 Merci beaucoup!
vincentJanuary 2022 yes ”a force de” is a little more formal than ”donc” etc
AussieInBgJanuary 2022 @vincent wouldn’t ”Je me suis couché tard, donc je suis fatigué.” or ”Je suis fatigué parceque je me suis couché tard.” less formal than ”à force de me coucher tard je suis fatigué”?
vincentJanuary 2022 @aussie
A force de : it’s not formal. Example : a force de me coucher tard je suis fatigué : you can use it in normal conversations
AussieInBgJanuary 2022 @vincent As I recall from French a long time ago, ”à force de qqch” is also quite formal in French.
@nmesomtoChukwu ”by dint of” goes back many hundreds of years, but only recently became very formal. Strange!
nmesomtoChukwuJanuary 2022 Yes, it’s quite an old phrase.
vincentJanuary 2022 thanks! in French it’s ”à force de”.