- La_Violet3 weeks ago
|exRanger3 weeks ago|
Yep: the literal translation of your Russian expression, i.e., "Я всегда чувствовала, что любовь с первого взгляда существует." is indeed, in English, "I always felt that love at first sight exists."
However, to be more grammatically consistent (your phrases, both Russian and English, are mixing past & present between two clauses), would be something like "I have always believed in the existence of love at first sight."
exRanger3 weeks agoMy pleasure, La_Violet. La_Violet3 weeks agoThank you very much!