PS: Uncover free English lessons: Resource: Números cardinales en inglés — Tricky words — Indefinite Article — How to Pronounce R
- ZoelyAugust 2019
GIVE ANSWERS
ZoelyAugust 2019 thank you |
ZoelyAugust 2019 Je ne sais pas si la personne qui parle de nuit noire
a bien compris ma question. La réponse "having a sleepless night" me semble correcte et appropriée.
Maintenant parler de nuit noire, qui veut dire en français (nuit sans lune) d'accord mais bon...
pastaputeAugust 2019 you're welcome
SetsukochanAugust 2019 Pour passer une nuit blanche, si on le fait volontairement pour un examen, par exemple, on peut dire "to pull an all-nighter". Si c'est involontaire, peut-être plutôt "to have a sleepless night", "to not sleep a wink" (proche de ne pas fermer l'oeil de la nuit). Quant au coup de barre, j'imagine que de nombreuses expressions sont possibles selon les régions. Je dirais spontanément, "I feel tired all of a sudden / suddenly". Moins figuré et/ou fleuri, mais efficace. Parfois, à défaut d'équivalent idiomatique, il est plus prudent de travailler à des phrases plus rationnelles, sans métaphore, qui n'en sont pas moins opérationnelles. :) bon courage ! |
ZoelyAugust 2019 Merci pour toutes ces précisions