Дапамога

NEW ARTICLE

Google Перакладчык - Сябар ці вораг?





Зараз я працую мой другі год у якасці настаўніка старэйшых класах сярэдняй школы ў школе ў заходняй частцы Швецыі. Вучні ў гэтай школе прыходзяць ад усяго свету, і мы заўсёды стараемся зрабіць усё магчымае, каб вітаць іх у шведскае грамадства. Многія з іх прыйшлі ў гэтую краіну, як analphabets, і, такім чынам, іх падарожжа да шведскаму мове будзе трохі даўжэй.

Адзін з маіх класаў складаецца толькі з хлопчыкаў і дзяўчынак з Афганістана, Самалі і Сірыі. Яны знаходзяцца ў Швецыі з-за абставінаў, многія з нас нават не можа сабе ўявіць, і мая праца складаецца ў тым, каб навучыць іх ангельскай і шведскім мовамі.

Яны ўсе вельмі хочуць вучыцца, і я магу бачыць, што гэта турбуе іх надзвычай, калі яны не разумеюць, або калі яны робяць памылкі. Усе гэтыя студэнты звяртаюцца да Google Translate для дапамогі, калі яны сустракаюць перашкоды ў іх вывучэнні мовы.

Google перакласці гэта дзіўны інструмент у многіх адносінах, але тое, што гэтыя хлопчыкі і дзяўчынкі не ведаюць, што гэта запавольвае іх развіццё.

Я не кажу, што яны не павінны выкарыстоўваць яго; Я выкарыстоўваю гэта сам час ад часу. Розніца паміж гэтымі вучнямі і сябе ў тым, што ў мяне ёсць агульныя веды аб мовах у цэлым. Я ведаю, што я не магу цалкам давяраць гэты інструмент, каб даць мне дакладны пераклад тэксту.
Гэтыя вучнi не самотныя; Ёсць шмат дарослых, якія там давяраюць Google Translate на поўную катушку. Дазвольце мне даць вам прыклад цудоўнага працы гэтага інструмента:

У Стакгольме ёсць прыгарад пад назвай 'Sandsborg'. Гэтае імя, і таму яго не варта перакладаць, але калі я б перавесці яго гэта азначала б «замак на пяску ст.'



Гэта проста гучыць весела, чаму б хто-небудзь жыць у замак з пяску? Можна было б падумаць, што гэты чалавек вар'ят!

Але гэта цікавая частка, таму што Google Translate на самай справе вельмі разумны. Тады чаму яна не ведае , што Sandsborg гэта назва месцы ў Стакгольме?
Ну, таму што я не паказаў Google Translate, што варта разгледзець пытанне аб 'Sandsborg' імя. Як мне гэта зрабіць? Глядзіце:



Імёны заўсёды павінны быць напісаны з капіталізацыяй у пачатку, у адваротным выпадку гэта не імя. Google Перакладчык ведае пра гэта, таму што гэта вельмі разумны. Ён проста павінен сваім карыстальнікам быць у роўнай ступені інтэлектуальнымі.
Я стараюся рабіць паказаць сваім студэнтам, як яны могуць выкарыстоўваць гэты інструмент эфектыўным спосабам, але ў нас ёсць доўгі шлях наперадзе нас.

Калі справа даходзіць да ўспрымання, Google Translate можа дапамагчы вам зразумець вялікую частку напісанага тэксту. Але, калі ласка, не разлічвайце на тое, каб зрабіць сваю прадукцыю для вас. Выкарыстоўвайце яго для перакладу для меншых строф або асобных слоў, але, калі ласка, заўсёды мець вырашальнае значэнне. Зрабіце звычкай заўсёды двайны праверкі, калі пераклад сапраўды з'яўляецца правільным. Зрабіце высілак, каб даведацца і зразумець граматыку, гэта будзе вашым лепшым сябрам, калі вы спрабуеце вывучыць любую мову. Таму што сама граматыка мовы, і калі вы кажаце гэта, у вас ёсць шаблон. Вы проста павінны ўставіць мова, які вы хочаце даведацца ў шаблон.

Google Перакладчык з'яўляецца вашым сябрам, але вы таксама павінны быць адзін да сабе!

Настаўнік

Related topics: