Search Item?

Translation Team

Translate & vote - from English to Wikang Tagalog


English phrase to TRANSLATE:
For security reasons and to prevent spamming, when you are contacting a member for the first time, you cannot write your personal email address.
Spammers sometimes use the PolyglotClub.com private mailbox to send messages. Spammers' messages are usually impersonal and contain an email address.
If you think you have received a spam message, please click on "Report as Spam or Offensive."
Polyglot Club does not allow you to send a personal email the first time you send a message to an unknown member.
This is to prevent [a href='/help/my-mailbox']spammers[/a] from sending lots of messages to people they don't know.
You will be able to write your personal email address only if a member has already replied to you.
Vote for the best!

Votes: 0
Para sa mga kadahilanang seguridad at upang maiwasan ang spamming, kapag naka-pakikipag-ugnay sa isang miyembro para sa unang pagkakataon, maaari mong isulat ang iyong personal na email address.
Minsan gamitin ang mga spammer ang PolyglotClub.com pribadong mailbox upang magpadala ng mga mensahe. Mga mensahe spammer 'ay karaniwang hindi personal at naglalaman ng isang email address.
Kung sa tingin mo ay nakatanggap ng isang mensahe spam, mangyaring mag-click sa 'I-ulat bilang Spam o Nakakasakit'.
Hindi pinapayagan nakasulat sa maraming wika Club ay upang magpadala ng personal na email sa unang pagkakataon nagpadala ka ng mensahe sa isang hindi kilalang miyembro.
Ito ay upang maiwasan ang [a href='/help/my-mailbox']mga spammer[/a] sa pagpapadala ng maraming mga mensahe sa mga taong hindi nila alam.
Magagawa mong isulat ang iyong mga personal na e-mail address lamang kung ang isang miyembro ay tumugon sa iyo.
Automatic translation from Googleoogle

Guidelines for Translations

  • 1. Format
    Please follow the same format that is used in the English version, including punctuation and capitalization.

  • 2. Variables
    (Variables can be numbers, names, discussions or other contents of PolyglotClub.com)
    Variables within the brackets are in red, like {1} {2}. Please do not translate the variables.
    Example:
    English: {1} You have received {2} new messages
    French: {1} Vous avez reçu {2} nouveaux messages

  • 3. Links
    Terms that will become HTML links on PolyglotClub.com webpages are surrounded by brackets and colored red, like: this is [link1]PolyglotClub.com[/link1]. You should translate the words colored black, because they will actually be displayed. Please do not translate HTML links that appear in red.
    Example:
    English: Go to the [link1]main page[/link1].
    French: Aller sur la [link1]page principale[/link1].

  • 4. Do not translate those words
    Words or phrases surrounded by a [notranslate] tag should not be translated.
    Example:
    English: You can say: "[notranslate]Hej![/notranslate]".
    French: Vous pouvez dire : "[notranslate]Hej![/notranslate]".

  • 5. Formal and informal Translations
    Please submit the formal expression of the item. Avoid slang and impolite expressions.

  • 6. Glossary
    You will find here a Glossary to help you choose the right and consistent words when writing a translation. Please, feel free to edit this glossary with new words and languages.