MEMOIRE / AIDE TRADUCTION ARABE

Vote now!

Bonjour à tous, 

Dans le cadre de mon mémoire en journalisme, sur le rôle et l'impact d'Al Jazeera pendant les révolutions tunisiennes de décembre 2010 à janvier 2011, je dois faire une analyse sémantique de plusieurs JT d'Al Jazeera inter. Pour cela, je recherche une âme charitable qui serait d'accord pour m'accompagner une journée à l'INA Tech, à la BNF, et me traduire une dizaine de JT (juste le reportage concernant la Tunisie) sur cette période. 

Il faudrait, en fait, que j'analyse leur manière de parler et les mots employés (si répétés dans plusieurs JT ou non, changement de ton, changement d'opinion, etc). 

D'avance merci pour votre aide précieuse ! :)

 

Juliette

Comments

mouhcinets profile picture mouhcinetsJuly 2016
ok c'est mon skaype mouhcine.mayami2
ABDO999 profile picture ABDO999April 2016

مرحباً جميعاً ،

كجزء من ذاكرتي في الصحافة، ودور وتأثير قناة الجزيرة أثناء الثورات التونسية بدءاً من ديسمبر 2010 إلى يناير 2011، يجب علي تقديم تحليل دلالي لعدة تقارير حول تونس لقناة الجزيرة، لهذا، أبحث عن شخص لطيف الذي من شأنه أن يكون على توافق معي من أجل مرافقتي ليوم واحد إلى

(l'INA Tech) و  (BNF) 

، ويترجم لي عشرات التقاريرحول تونس خلال هذه الفترة. في الواقع يجب ، أن أحلل الطريقة التي يتحدثون بها والكلمات المستخدمة (إذا ما تكررت في عدة تقارير أم لا، وتغير لهجة، وتغير الرأي، وما إلى ذلك).

شكراً لكم مسبقاً على مساعدتكم القيمة

Ayman20 profile picture Ayman20April 2016
Ahla w sahla