Help

Zal het leren van talen als in de toekomst nodig?



De 'Pilot' applicatie maakt het mogelijk om gesprekken in real time te vertalen in verschillende talen. Betekent dit soort technologie kondigen het einde van het leren van talen?

Een revolutionaire applicatie te vertalen in real time


Onlangs hebben we gesproken over een applicatie die zich vertaalt in real time via oordopjes.
Deze oordopjes aangesloten op een mobiele app te vertalen 4 talen in real time. Dit apparaat beschikbaar zijn vanaf 2017 kan worden uitgevoerd met een buitenlander te communiceren zonder te leren zijn taal.
Denk aan de film 'Lost in Translation' . Heb je ooit gevoeld verloren in een volkomen vreemde omgeving, zonder de mogelijkheid om te communiceren?
Om dit op uw volgende reis naar een land te voorkomen dat je de taal niet kennen, of in uw stad, met een toerist in nood, de New York start-up Waverly Labs beweert de oplossing dankzij een paar oordopjes genoemd hebben 'Pilot' .

Als ze blijken zo effectief als het bedrijf beweert te zijn, zal dit systeem, in de eerste plaats te vertalen Engels, Spaans, Italiaans en Frans. Alles in real time.
De start-up zorgt ervoor dat binnen twee jaar, idiomen zoals Hindi, Arabisch en andere Afrikaanse, Slavische en Aziatische talen zal ook beschikbaar zijn. De oprichters van Pilot beweren dus in staat zijn om het scheppen van 'een wereld zonder taalbarrières'.

Om deze nieuwe generatie vertaler te gebruiken, zou het genoeg om een ​​oordopje in je oor, en een andere in de één van uw gesprekspartner te plaatsen.
Het essentiële element om de twee oordopjes te verbinden is een smartphone, waarop de aanvraag van de verschillende beschikbare talen worden gedownload. algoritmen spraakherkenning worden verondersteld om de rest te doen. Het geheel, ook beschikbaar, zodat er geen extra kosten internetverbindingen gebracht wanneer de gebruiker het buitenland.
De makers van Pilot zijn al de aankondiging van een tweede generatie van hun product, die in staat zijn de woorden van een gesprekspartner te vertalen zonder oordopjes zal zijn.

Een visie die al verhoogt, onder sommige deskundigen, de vraag van het nut van het leren van vreemde talen in de toekomst ...

Dat is wat we gaan nu bespreken!

Zal het binnenkort nutteloos om een ​​vreemde taal te leren?


Naast het voorbeeld van de 'Pilot' apparaat dat nog steeds om zijn prestaties te bewijzen, tegenwoordig, we kunnen nu al meertalige berichten op Facebook, kunnen we ook praten in het Chinees op Skype en zelfs lees een wetenschappelijk artikel in het Engels dankzij Google! Dit alles is nu al echt en geen science fiction.

Uiteraard weten alle vooruitgang nog moet komen en in het bijzonder door middel van kunstmatige intelligentie, wat zich al afvragen of er nog steeds een behoefte om een ​​vreemde taal te leren zal zijn. Verder zullen we nog een tolk of vertaler nodig?
Als we luisteren naar de vertegenwoordigers van de vertalers, dit keer is nog niet klaar om te komen. Voor hen, kunstmatige intelligentie of niet, vertaling kan niet worden teruggebracht tot een computer vergelijking, want het is meer een kunst dan een wetenschap! Het is een argument dat de grond houdt ... voor het moment. Dit argument zal ongetwijfeld ook precies worden gedemonteerd zoals we hadden gezegd dat een computer nooit een expert zou verslaan op schaken, of nog beter in het spel van Go, twee weddenschappen die niet lang stand tegen de nieuwe intelligente robots.
Zonder in te gaan in de toekomst, moet worden opgemerkt dat de vertaling algoritmes al uitstekende resultaten voor Europese regelgevende teksten, bijvoorbeeld. Niet alleen doet dit soort tekst - gecodificeerd genoeg in zijn structuur - leent zich wonderwel aan vertalingen door computers, maar het is oneindig veel sneller. Het is waar dat voor de teksten van meer algemene aard, zoals romans, bijvoorbeeld automatische vertalingen zijn nog steeds heel teleurstellend.
Voor andere waarnemers, in plaats van piekeren, we moeten allemaal blij zijn dat algoritmen ons kan helpen om te communiceren met mensen uit verschillende culturen.
En dan degenen die naar het buitenland willen vestigen zullen geen andere keuze hebben, maar om de lokale taal te leren. Als een Amerikaan wil vestigen op de Côte d'Azur voor zijn oude dag, zal hij moeten leren Frans.
Voor het overige zal automatische vertaling vooral een kans, want het nieuwe energieën zal vrijgeven, waaronder in de werving van personeel.

En jij, denk je dat het niet langer nodig zal zijn om talen in de toekomst leren? Laat een reactie hieronder.

Related topics:

Comments