Axuda

NEW ARTICLE

Traduce Google - Amigo ou inimigo?





Actualmente, estou a traballar meu segundo ano como profesor de ensino secundario nunha escola no oeste de Suecia. Os alumnos desta escola veñen de todo o mundo e sempre tentamos facer o noso mellor para recibila los na sociedade sueca. Moitos deles chegaron a este país como analfabetos, e, polo tanto, a súa xornada para a lingua sueca será un pouco máis longo.

Unha das miñas clases consiste só de nenos e nenas de Afganistán, Somalia e Siria. Son, en Suecia debido a circunstancias que moitos de nós non pode sequera imaxinar, e meu traballo é ensinarlles inglés e sueco.

Son todos moi ansiosos para aprender, e podo ver que os molesta tremendamente se eles non entenden ou se cometen erros. Todos os alumnos recorren a Google Tradutor para axuda cando se atopan obstáculos no seu aprendizaxe de idiomas.

Traduce Google é unha ferramenta incrible, en moitos aspectos, pero o que estes nenos e nenas non saben, é que está a abrandar o seu desenvolvemento.

Non estou dicindo que eles non deben usalo; Eu uso o meu de cando en vez. A diferenza entre estes alumnos e eu é que teño un coñecemento común sobre as linguas en xeral. Sei que non podo confiar plenamente este instrumento para me dar unha tradución exacta dun texto.
Estes alumnos non están sos; hai moitos adultos aí que confían Google Translate ao máximo. Permita-me dar un exemplo do traballo milagroso desta ferramenta:

En Estocolmo hai un suburbio chamado 'Sandsborg'. Este é un nome, e, polo tanto, non debe ser traducido, pero se eu traducir-lo, iso significaría 'O castelo do area.'



Isto soa divertido, por que alguén vai vivir nun castelo de area? Vostede pensar que esa persoa é tolo!

Pero esta é a parte interesante, porque Google Translate é realmente moi intelixente. Entón por que non sabe que Sandsborg é o nome dun lugar en Estocolmo?
Ben, por que eu non mostraron Google Translate que considere 'Sandsborg' un nome. Como podo facer iso? Assist:



Nomes deben ser sempre escrito con letras maiúsculas no inicio, se non non é un nome. Traduce Google sabe, porque é moi intelixente. El só precisa dos seus usuarios para ser igualmente intelixente.
Intento non mostrar os meus alumnos como poden usar esta ferramenta de forma eficaz, pero temos un longo camiño por diante.

Cando se trata de percepción, Google Translate pode axudar a comprender máis dun texto escrito. Pero por favor, non contar con el para facer a súa produción para ti. Use-o para a tradución estrofes menores ou certas palabras, pero por favor, sempre crítico. Crea o costume de sempre dobre control a tradución é realmente correcta. Fai un esforzo para aprender e comprender a gramática, que vai ser o seu mellor amigo cando tentar aprender calquera lingua. Porque a propia gramática é unha linguaxe, e cando fala, ten un modelo. Vostede só ten que introducir o idioma que desexan aprender a modelo.

Traduce Google é o seu amigo, pero tamén ten que ser un amigo para si mesmo!

un profesor

Related topics:

Comments